削る手間が省ける上、先が太くなることなくきれいに書けるシャープペンシル。今では鉛筆を使う人のほうが少ないくらいですね。さて、この “sharp pencil” というのは実は和製英語。私たちが言う「シャープペンシル」のことを米国では “mechanical pencil” 、英国では “propelling pencil” と言います。ちなみに英語で “sharp pencil” と言った場合、その直訳通り「とがった鉛筆」の意味。お店で店員さんに尋ねたら、真新しい鉛筆と鉛筆削りを持って来るかもしれません!?
正しい英語では
「a mechanical pencil」と言います。
